Traducciones jurídicas

Servicio de traducción jurídica

Qué diferencia al Servicio de Traducción de Élan Paralegal

Entendemos que la clave en la traducción de un texto legal no es traducir texto o transmitir un mensaje, sino replicar en otro idioma una posición jurídica concreta, con su equilibrio de derechos, obligaciones y riesgos; o con una narrativa argumental que presenta una reclamación concreta, que debe ser expresada fielmente en otro idioma.

¿Por qué encargarnos la traducción a nosotros?

  • Porque ÉLAN® cuenta con una trayectoria dilatada en la prestación de servicios en el ámbito jurídico
  • Porque el equipo de ÉLAN Paralegal está capacitado para prestar un servicio especializado de inglés/español jurídico del que otras empresas de traducción jurídica carecen
  • Porque has perdido más tiempo corrigiendo traducciones de lo que te hubiera llevado traducir un documento
  • Porque necesitabas la traducción para ayer
  • Porque quieres trabajar con una empresa de traducción que despide a los traductores que abren el Google translator
  • Porque nuestro proceso es rápido, pero incluye i) acordar un glosario, ii) entender la finalidad del documento, iii) entender el ámbito jurídico donde trabajamos (no es lo mismo un contrato para una bufete en Nueva York que uno para un bufete en Singapur; o para un equipo jurídico en Madrid o uno en Bogotá), iv) presentar opciones de interpretación, v) tener un entendimiento avanzado (el experto eres tú) de las instituciones jurídicas que estamos traduciendo.

¿Cómo empezar a trabajar con nosotros?

Mándanos ese documento que necesitabas para ayer y si el servicio que te prestamos no te parece mejor que el nivel de calidad más ambicioso que habías imaginado, no nos pagues por favor (…pero dinos qué esperabas).

Servicios Élan

Share by: